Microsoft

Making educational experiences better for everyone.

Immersive learning for 25 languages

Marketplace for millions of educator-created resources

Fast, easy, reliable language certification

Fun educational games for kids

Comprehensive K-12 personalized learning

Trusted tutors for 300+ subjects

35,000+ worksheets, games, and lesson plans

Adaptive learning for English vocabulary

Cambridge Dictionary

  • Cambridge Dictionary +Plus

Translation of journey – English-Spanish dictionary

Your browser doesn't support HTML5 audio

  • She gave the children some sweets to chew on during the long car journey.
  • The journey was quite quick because the road was clear .
  • I expect you'd like to rest after your long journey.
  • We did the journey to Wales in five hours .
  • The train journey took us through a valley past rolling hills .

(Translation of journey from the Cambridge English-Spanish Dictionary © Cambridge University Press)

Translation of journey | GLOBAL English–Spanish Dictionary

(Translation of journey from the GLOBAL English-Spanish Dictionary © 2020 K Dictionaries Ltd)

Examples of journey

Translations of journey.

Get a quick, free translation!

{{randomImageQuizHook.quizId}}

Word of the Day

doggie day care

a place where owners can leave their dogs when they are at work or away from home in the daytime, or the care the dogs receive when they are there

Dead ringers and peas in pods (Talking about similarities, Part 2)

Dead ringers and peas in pods (Talking about similarities, Part 2)

love your journey translate

Learn more with +Plus

  • Recent and Recommended {{#preferredDictionaries}} {{name}} {{/preferredDictionaries}}
  • Definitions Clear explanations of natural written and spoken English English Learner’s Dictionary Essential British English Essential American English
  • Grammar and thesaurus Usage explanations of natural written and spoken English Grammar Thesaurus
  • Pronunciation British and American pronunciations with audio English Pronunciation
  • English–Chinese (Simplified) Chinese (Simplified)–English
  • English–Chinese (Traditional) Chinese (Traditional)–English
  • English–Dutch Dutch–English
  • English–French French–English
  • English–German German–English
  • English–Indonesian Indonesian–English
  • English–Italian Italian–English
  • English–Japanese Japanese–English
  • English–Norwegian Norwegian–English
  • English–Polish Polish–English
  • English–Portuguese Portuguese–English
  • English–Spanish Spanish–English
  • English–Swedish Swedish–English
  • Dictionary +Plus Word Lists
  • journey (TRIP)
  • GLOBAL English–Spanish    Noun
  • Translations
  • All translations

Add journey to one of your lists below, or create a new one.

{{message}}

Something went wrong.

There was a problem sending your report.

The Irish Road Trip

56 Wonderful Irish Words, Sayings and Phrases

By Author Keith O'Hara

Posted on Last updated: October 27, 2023

56 Wonderful Irish Words, Sayings and Phrases

There are some lovely Irish words out there and they range from mad to mighty.

Some, like ‘Lúdramán’ and ‘Draíocht’ are Irish language words while others, like ‘Craic’ and ‘Yoke’ fall into the Irish slang category.

Below, you’ll find a collection of fun and famous Irish words along with what they mean and how they are used. Enjoy!

Table of Contents

Wonderful Irish words and meanings

Wonderful Irish words and meanings

1. Bualadh bos

The brilliant  ‘Bualadh bos’  is one of many Irish words that those of us who grew up in Ireland would have heard on a daily basis in the classroom.

‘Bualadh bos’ is an Irish phrase that means  ‘Clap hands’  or  ‘Applause’ .

How it’s pronounced: ‘Boo-lah-bus’

Often used as an Irish girls name , the word ‘Cara’ means ‘Friend’ in Irish. It’s easily pronounced ‘Car-ah’.

Random fact: If you saw the popular Irish film  ‘Man About Dog’ , you’ll remember the character called ‘Mo Chara’ (played by Allen Leech) which means ‘My friend’ in Irish

3. Draíocht

This is one of the more beautiful Irish words and its literal translation is ‘druidic art/druidism’ or ‘witchcraft/magic’.

How it’s pronounced: ‘Dree-ucht’  

Culchie is an Irish slang word that’s generally used by people from Dublin/people from large towns and cities in Ireland to describe people that live in rural areas.

It’s pronounced ‘Cull-she’ and it’s thought that it may originate from the Irish ‘Cúl an tí’ meaning ‘Back of the house’ .

It’s origin: In rural areas, it was common to enter a house via the back door, to avoid dragging dirt in through the house. It’s thought that the term ‘Culchie’ may have originated as a way of describing people that were used to this custom.

5. Bóithrín

Another of the more beautiful Irish words, ‘Bóithrín’ (or ‘Boreen’ in English’) is a word used to describe a rural road or lane that’s usually unpaved and that often has grass growing up the centre of it.

How it’s pronounced: ‘Boh-reen’

You’ll often hear someone say ‘Ah, I’ve only a cúpla focal’ when asked if they speak any Irish words. ‘Cúpla focal’  means a  ‘Couple of words’ .

The word ‘Focal’ is the Irish word for… ‘Word’ .

How it’s pronounced: ‘Fuh-kall’

7. Scéal

One of the more popular Irish sayings is to ask someone  ‘What’s the story?’ or, if you’re using the Irish version  ‘Aon scéal?’ . ‘Scéal’ means ‘Story’  in Irish.

How it’s pronounced: ‘Shk-ale’

8. Uisce beatha

Uisce beatha

Another of the more famous Irish words is the wonderful  ‘Uisce beatha’  which means  ‘The water of life’  in Irish.

This is the Irish word used for Irish whiskey – a type of distilled drink that’s been around for almost 1,000 years.

How it’s pronounced: ‘Ish-kah bah-ah’

Although it’s regarded as one of the most famous Irish words, the word ‘Craic’ actually comes from the Middle English word ‘Crak’ , which means ‘Loud Conversation’ .

In everyday life, you’ll hear people say  ‘What’s the craic? , which can be used as a greeting or to enquire what’s going on with something/someone or to describe a fun situation as ‘Great craic’ .

An interesting fact: The word ‘Craic’ was made popular from 1976 to 1982 by Seán Bán Breathnach on his Irish-language chat show SBB ina Shuí. The catchphrase was ‘ We’ll have music, chat and craic’

10. Teaghlach

One of many Irish words you don’t hear too often is ‘Teaghlach’ . This is used to describe ‘A family/household’ 

How it’s pronounced: ‘Chai-lach’

11. Banjaxed

If you describe something as  ‘Banjaxed’ , you’re describing it as  ‘Broken’ or in a less than desirable state. For example, ‘ I was banjaxed drunk last night’  or  ‘That shovel is banjaxed’ .

One of the earliest records of the word being used in Ireland is in  ‘Juno and the Paycock’  by Irish dramatist Sean O’Casey. A character describes the writing of a will being done incorrectly, stating the person – ‘made a banjax o’ th’ Will’ .

An interesting fact:  There are many theories about where this word originated. Some say it comes from the Indian term ‘ Bahnn gahecked’  which is a clay pot that cracks under heat.

We use the word ‘Deadly’ to describe things that are good/great rather than dangerous. For example, ‘The new radio I bought is deadly!’ .

An interesting fact: The modern definition of  ‘Deadly’ is thought to date to 1900s. It found its way into Aboriginal English during the 1970s

13. Leannán

One of the more popular Irish words amongst courting couples,  ‘Leannán’  means  ‘Sweetheart/lover’ .

How it’s pronounced: ‘Lan-awn’

14. Yer one/man

Some of the more confusing Irish slang,  ‘Yer man/yer one’  are used to describe a man or a woman that you either aren’t overly familiar with or whom you dislike.

An example of it being used: ‘Yer man and yer one were here last night causing all sorts of trouble!’

15. Púca

famous irish words and phrases

The Púca is a mischievous shape-shifting figure from Irish folklore that’s said to cause harmless trouble while playing tricks on people.

How it’s pronounced: ‘Poo-kah’

‘Ceol’  is the Irish word for music. You’ll often hear people say  ‘Craic agus ceol’ , which refers to  ‘Fun and music’ .

How it’s pronounced: ‘Ke-yole’

17. Póirín

One of my favourite short Irish words, ‘Póirín’  means  ‘Small potato’ .

How it’s pronounced: ‘Pour-een’

18. Up to 90

‘Up to 90’  is slang that’s used to describe being busy, fidgety or highly strung.

An example of it being used: ‘I’ve had 5 coffees in the last hour – my heart is up to 90!’

19. Messages

‘The Messages’  is a bit of slang that tends to confuse many – in a nutshell, this is how many Irish people refer to the  ‘groceries’.

An interesting fact: Back in the day, the Post Office played a key part in life in rural Ireland. Here, you could get your letters, telegrams and groceries. People may have said they were  ‘Going for the messages’ to describe heading to the Post Office to check for new correspondence, while also picking up some groceries while they were there

20. Bodhrán

Few Irish instruments are as famous as the mighty Bodhrán – a a frame handheld drum.

How it’s pronounced: ‘Bau-rawn’

‘Sound’  means ‘Good’ and it can be used in several different ways. It can be used as a reply to someone asking how you are.

It can be used to describe a person favourably and it can be used as a reply to a question, for example,  ‘What was the new guy like?’ ‘He was sound’.

An example of it being used: ‘Ah, great – you got the kettle fixed. Sound!’

22. Oíche

‘Oíche’  is the Irish word for  ‘Night’ . If you wanted to say  ‘Good night’  to someone in Irish, you’d say  ‘Oíche mhaith’ .

How it’s pronounced: ‘Ee-hah’

23. Lúdramán

famous irish words

‘Lúdramán’ is an Irish word that rolls off the tongue wonderfully. It’s another of the Irish insults and it’s used to describe someone that’s perceived to be useless.

How it’s pronounced: ‘Loo-drum-awn’

The use of the word ‘Yoke’  can cause confusion amongst visitors to Ireland. We use it the same as you would the word  ‘Thing’ .

For example,  ‘That yoke isn’t working’  or  ‘Do you see that yoke over there – he’s annoying me all day!’ .

An interesting fact: Using the word ‘Yoke’ to describe something can be dated back as far as 1894. In her book ‘Kerrigan’s Quality’ Dubliner Jane Barlow refers to something as ‘unnatural little yokes’

25. Shebeen

One of my favourite Irish words,  ‘Shebeen’  comes from the Irish word  ‘Síbín’  which means ‘Home made whiskey’ .

What was a ‘Sheebeen’ ? A ‘Shebeen’ was an unlicensed premises that sold home made alcohol illegally.

‘Sap’  in Ireland is generally used to describe someone that you don’t like, however, its actual meaning is ‘Simpleton’ .

The word dates back to 1815 and it is believed to have been derived from older terms like ‘Saphead’ .

An example of it being used: ‘I heard you crashed the tractor into the gate, you absolute sap!’

The slang term  ‘Kip’  is used to describe a place that isn’t in good condition, like a house or a car or a hotel.

It’s believed that it comes from the Danish word  ‘Kippe’ , which means ‘Hovel/cheap inn/dive’ .

An example of it being used: ‘We stayed in the hostel you recommended – it was an absolute kip!’

One of the more common Irish words used in everyday slang,  ‘Gas’  is used to describe something as  ‘Funny/fun’.

For example  ‘Those Irish jokes were gas, weren’t they?’ .

An interesting fact: It would appear that using the word ‘Gas’  as a way of describing something fun dates back to at least 1914, with James Joyce using it in his book ‘Dubliners’

29. Cipín

‘Cipín’  is another gorgeous Irish word and it simply means   ‘Little stick’ .

How it’s pronounced: ‘Ki-peen’

30. Lock-in

A  ‘Lock-in’ is what happens when a pub, which is supposed to close at a certain time, appears to close (e.g. shutters down, door locked etc.) but allows people to remain inside drinking.

An interesting fact: The terms is believed to have originated during WWI when licensing laws were introduced to limit pub opening hours.

31. Grá

Another of the more famous Irish words is ‘Grá’  which means  ‘Love’  in English.

If you wanted to tell someone  ‘I love you’  in Irish, you’d say  ‘Mo ghrá thú’ .

How it’s pronounced: ‘Gr-awh’

32. Lob the gob

One of the more colourful bits of Irish slang, the phrase  ‘Lob the gob’  means to kiss someone.

An example of it being used: ‘I heard you lobbed the gob on Millie’s brother last night, you brat’

33. Minerals

In the world of geology, a mineral is a naturally occurring inorganic substance with specific chemical composition and structure.

In Ireland, a mineral is a bottled soft drink, like 7up, Coca Cola or any kind of soft drink.

An example of it being used: ‘Dinner will be ready in a second, grab yourselves a mineral from the shelf if you like!’

34. Croí

Croí is another of the more beautiful Irish words. You’ll see it feature in many old Irish proverbs and it means ‘Heart’ .

How it’s pronounced: ‘Cr-ee’

35. Stall the ball

A popular Irish slang term, if you ask someone to  ‘Stall the ball’  you’re asking them to  ‘Hang on’/’Wait’ .

An example of it being used: ‘Stall the ball – I’m not ready to go yet!’

If you hear someone refer to their ‘Gob’ , they’re talking about their mouth. For example, ‘I’ve a sore gob on me after the dentist’ .

An interesting fact: One of the theories about the origin of the word ‘Gob’ is that it comes from the Middle French word ‘Goube’ which means ‘Mouthfull’

37. Amadán

‘Amadán’ is the Irish word for ‘Fool’ or ‘Simpleton’ . In old Irish folklore , there was the Amadán Dubh/Dark Fairy who was known to be a trickster.

How it’s pronounced: Am-ah-dawn

‘Scoop’  is Irish slang for a drink. In my own experience, I’ve only ever heard it used by people from South County Dublin.

An example of it being used: ‘We went for a few scoops last night – I’m feeling shook this morning!’

39. Saoirse

Although many will know  ‘Saoirse’  as one of the trickier-to-pronounce Irish girls names, it’s actually the Irish word for  ‘Freedom’ .

How it’s pronounced: ‘Sur-sha’

‘Eejit’  is one of the more funny Irish sayings that’s used to describe someone stupid. For example,  ‘He’s an awful Eejit that one’ .

An interesting fact: ‘Eejit’ is a term that originated from the Irish and Scottish English pronunciation of  ‘Idiot’

41. Leprechaun

The word ‘Leprechaun’ can be traced back to the old Irish words ‘Luchorpán’ or ‘Lupracán’ which mean  ‘A very small body’ .

Arguably the most famous of the Celtic mythological creatures , a Leprechaun is often depicted as a small man with red hair, a red beard and a pot of gold.

An interesting fact: The leprechaun makes its debut in Irish folklore in the tale ‘Echtra Fergus mac Léti’ . In this story, King Fergus mac Léti of Ulster takes a nap on the shore and awakens to discover three lúchorpáin attempting to pull him into the sea.

It’s thought that the slang term  ‘Gowl’  stems from the Irish word  ‘Gall’  which means  ‘Foreigner’  and which would have likely been used to describe the English in a less than favourable way.

‘Gowl’  is used as a way of describing an idiot or someone that you don’t like.

An example of it being used: ‘I met Sarah’s new fella Mick last night. A pure and utter gowl of a man’

‘Langer’  is a bit of Cork slang that’s generally used to describe someone that’s stupid. You’ll also hear it used to reference a man’s…

For example:   ‘He’s an awful langer that fella!’

The word  ‘Jacks’  is slang for the toilet. One theory on where this term originated is that it stems from Irish businessman Jack Power who invented the first multi-toilet cubicles!

An example of how it’s used: ‘I’ll be back in a minute – I have to use the jacks!’

45. Whopper

‘Whopper’  is Dublin slang for  ‘Good/great’ . You don’t hear it too often, but it tends to be, in my experience, a North Dublin word.

An example of how it’s used: ‘That new show on RTE is whopper!’

‘Lash’  is one of many Irish words with several meanings.  ‘On the lash’  means  ‘On the drink’ ,  ‘Lashing rain’  means  ‘Heavy rain’  while  ‘Give it a lash’  means  ‘Give it a go’ .

An example of how it’s used: ‘I was on the lash last night and I got absolutely lashed out of it by the rain on the way home’

47. Clagarnach

Clagarnach

‘Clagarnach’  is the Irish word for  ‘Clatter’.  I’ve also heard people say that it’s used in a Gaelic saying that describes the sound that raindrops make when they patter against a roof or window, but I can’t find any real source for this.

How it’s pronounced: ‘Clag-ur-nuck’

48. Dóchas

Another of the more beautiful Irish words, ‘Dóchas’  means ‘Hope’  in Irish.

How it’s pronounced: ‘Doh-hiss’

49. Banshee

The Banshee is a figure from Irish folklore that’s haunted many-a-nightmare. It’s said that her scream is followed by the passing of a loved one.

An interesting fact: The story of the Banshee is said to stem from the ‘ Keening women’ (read more here )

Arguably one of the most famous Irish words,  ‘Feck’  has various meanings in Irish English, Middle English and Scots.

In Irish slang, it’s used to describe throwing something or often as a substitute for f**k. 

An example of how it’s used: “Ah feck, I fecked that lotto ticket out by accident”

We use the word  ‘Fine’  in several ways in Ireland. You’ll hear people describe someone as a  ‘Fine thing’  to express that they’re attracted to someone. 

You’ll also most commonly hear it used as a way of saying  ‘OK’ , usually when things are not OK…

An example of how it’s used:   ‘I’m sorry, but I’m going to miss your sisters wedding. Is that OK?’ ‘Yea, fine’ (it definitely isn’t fine)

52. Gobshite

Few Irish words have achieved fame like ‘Gobshite’ . You use this to describe a foolish personal.

For example, ‘That gobshite is after filling up my petrol car with diesel’ .

An interesting fact: According to Countdown’s word expert Susie Dent, the word ‘Gobshite’ actually originated in the US

The word ‘Pox’ is used to descibe something or someone that you don’t like.

For example, ‘That movie was poxy. And to make it worse Colin Farrel and that pox from Carlow were starring in it’ . 

An interesting fact: You’ll see ‘Bono is a pox’ spray painted in many places in Dublin

54. Gombeen

‘Gombeen’ is one of the more unusual Irish words and it’s used to describe someone that’s a bit of a chancer or a bit dodgy. 

A ‘Gombeen’ is generally used to describe someone that’s looking to make money off you – think of a Del Boy from Only Fools and Horses type!

An interesting fact: ‘Gombeen’ comes from the Irish word ‘Gaimbín’ which means ‘Monatary interest’

55. Giving out

The phrase ‘Giving out’ is, by all account, only used in Ireland.

It means to complain or to scold someone. It’s thought that it comes from the the Irish words ‘ Tabhairt amach ‘.

An example of how it’s used: “You’re in trouble – Padraig from next door was giving out to mam about you”

And the last of our wonderful Irish words is  ‘Cnoc’ , the Irish word for  ‘Hill’ .

How it’s pronounced: ‘K-nuck’

What lovely Irish words and phrases have we missed?

irish sayings in gaelic

I’ve no doubt that we’ve unintentionally left out some beautiful Irish words and meanings from the guide above.

If you have any that you’d like to recommend, let me know in the comments below and I’ll check it out!

FAQs about Irish words in English

We’ve had a lot of questions over the years asking about everything from ‘What are some weird Irish words and meanings?’ to ‘What are some odd Irish terms?’.

In the section below, we’ve popped in the most FAQs that we’ve received. If you have a question that we haven’t tackled, ask away in the comments section below.

What are some cool Irish words?

‘Póirín’, ‘Cipín’, ‘Amadán’, ‘Croí’ and ‘Up to 90’ are some cool Irish words and phrases that are used in Ireland.

How do you say basic words in Irish?

Some of the more basic Irish words are ‘Dia dhuit’ meaning ‘hello’, ‘Slán’ meaning ‘goodbye’ and ‘Fáilte’ meaning ‘Welcome’.

love your journey translate

Keith O’Hara has lived in Ireland for 35 years and has spent most of the last 10 creating what is now The Irish Road Trip guide. Over the years, the website has published thousands of meticulously researched Ireland travel guides, welcoming 30 million+ visitors along the way. In 2022, the Irish Road Trip team published the world’s largest collection of Irish Road Trip itineraries . Keith lives in Dublin with his dog Toby and finds writing in the 3rd person minus craic altogether.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed .

Free shipping over £60

2 YEARS WARRANTY ON ALL PRODUCTS

Klarna Available

  • Brooklyn 43
  • Entrepreneur
  • Original 46
  • Brooklyn 36
  • Inspiration
  • Original 36
  • Inspirational Women
  • Autistic Society
  • JP21 Foundation
  • Sustainability

Hagley West Watches

Shopping cart

Your cart is currently empty!

Continue shopping

Cart total: £0.00

  • Create account

Love Your Journey | 2.5 Million Views

What an incredible few days it's been. We've had a phenomenal response to launching our 'Love Your Journey' series.

So far we've covered stories that have captured the imagination of 2.5 million viewers. Thousands of positive comments across our platforms have poured in, in support for the 'Love Your Journey' campaign.

You may remember that we shared a truly inspiring story of the cricketer, Billy Cookson, who not only survived an horrific car crash, but defied the odds to take to the cricket field exactly one year later! The story doesn't end there...soon after launching Billy's video, we received hundreds of messages paying tribute to Billy's bravery. Professional cricketers from all over the globe sent video messages of support to the man who had been through so much.

With our huge plans to reach a global audience, we have taken steps to protect the Love Your Journey domain. After a few short negotiations we are delighted that we have secured the loveyourjourney.com domain name.

We have exciting plans to continue growing LYJ into other areas, which we will continue to share with you.

Older Post Newer Post

Missed you in sioux falls by minutes at the birdcage but as a disabled veteran I don’t move as fast as I used to. Sure wish I could have gotten a watch. Oh well will have to save my disability checks and maybe get one. Have fun on your journey. Mac

I’m sorry I’m not understanding why you blocked me. All I said was Take a picture in front of the monument and you blocked me. I do love your Journey and I want to buy a watch and hope to see you in New Jersey but you blocked me don’t understand why have fun anyway

i Have ordered and paid for 2x watches but i seem to have misplaced all my order details can you help please?

Leave a comment

Added to cart

Added to wishlist

modal window

We Love Translations

World Literature in English

What’s the best translation of Journey to the West?

love your journey translate

Which English translation of Journey to the West should I read?

That depends on how much time you want to invest in this Buddhist/Taoist/Confucian classic, one of the four classic novels of China. The complete work is a hundred chapters—over a thousand pages!

If you want a quick-and-dirty recommendation on which version to choose, jump to the conclusion .

Journey to the West : translations in English

There are only two complete translations of the famous Xiyou Ji (Hsi-yu Chi), the one by Anthony C. Yu (which has been revised and republished) and the one by William J.F. Jenner. The rest are abridgements, retellings, and adaptations.

  • 1913 – Timothy Richard
  • 1930 – Helen M. Hayes
  • 1942 – Arthur Waley
  • 1964 – George Theiner
  • 1977-1983 – Anthony C. Yu (complete version)
  • 1982-1984 – William J.F. Jenner (complete version)
  • 1992 – David Kherdian
  • 2021 – Julia Lovell

When was Journey to the West written?

Over a period of centuries, the account of a real-life monk’s journey evolved into a collection of stories about a god-like monkey. The history of the different Chinese versions of the text is outside the scope of this page.

Who wrote Journey to the West ?

It is now and for some time has been fashionable to credit Wu Cheng’en (aka Wu Ch’eng-en), but again, the history of the Chinese text is more complicated than I feel equipped to handle. I have the impression that the story existed in a variety of written and oral versions, and that writers of the day tended not to claim authorship of fictional works.

What is Journey to the West about?

It’s been compared to Pilgrim’s Progress , The Wizard of Oz , the tales of Robin Hood and King Arthur, The Lord of the Rings , Star Wars , and The Ramayana . It quite possibly belongs to more than one genre: satire, allegory, picaresque, folktale, adventure, religion, travelogue, history, fantasy, myth.

Asian Review of Books: “Review of Monkey King by Julia Lovell” by John Darwin Van Fleet “A band of unlikely, supernatural and flawed heroes join forces for a quest seeking the Holy Grail of their era, sacred Buddhist sutras far away in the West. They encounter spectacular and fantastic dangers, yet survive and [spoiler alert!] return with their treasure, and attain immortality.”

New York Times: “The Complete ‘Monkey’ ” by David Lattimore “It is the tale of a monk sent to heaven in quest of the basic Buddhist scriptures, accompanied by a Sand Monk, a Monkey King and a pig spirit, among others; their adventures occur on many literary and intellectual levels at once in a story that moves with surprising speed through its many chapters…. It is the story of Tripitaka, an actual monk — his religious name was Xuan-zang — who lived from 602 to 664. He was given the title Tripitaka, which means ‘the three baskets’ or, so to speak, three testaments of the Buddhist scriptures, by a Chinese emperor.”

From Gene Luen Yang’s  Foreword to Julia Lovell’s Monkey King: “This story about a monkey with superpowers has lasted for centuries because it captures something essential about our experience. Sun Wukong might be a monkey, but his anger, anxiety, and arrogance are all too human…. The monkey king’s story reverberates across continents and cultures. Journey to the West is the very definition of timeless . ”

What is the structure of Journey to the West ?

There are 100 chapters. Jenner’s Translator’s Afterword describes what’s in them: “The structure of the book is casual; the plots of its episodes all end in predictable success for the travellers; and there are only three fully developed characters in the whole vast story. And yet the book works, and works triumphantly well…. Of the book’s hundred chapters the first twelve tell of the earlier life of two of the chief characters, Monkey and the Tang Priest Sanzang, and of the circumstances in which Emperor Taizong sends Sanzang off on his journey to the Western Heaven to visit the Tathagata Buddha and fetch the Mahayana scriptures…. By far the largest section, chapters 13 to 97 , over five-sixths of the whole book, covers the journey itself. The first ten of these chapters include some episodes essential to the whole in which the lone pilgrim Sanzang acquires his three disciples, Monkey, Pig, and Friar Sand, as well as his white dragon horse. The next seventy-five chapters, the adventures of the four travellers and their horse on their fourteen-year journey, are not one but dozens of stories, all self-contained and running from one to five chapters in length. In each episode the travellers are presented with a problem that they have to deal with before they can continue on their way…. The third part, which is also the shortest, is only three chapters long. This is enough to deal with the travellers’ arrival at the Thunder Monastery on Vulture Peak in India, their rather shabby treatment there, their return to China, and their final reward.”

Journey to the West : Translation Comparison

Extracts have been included below so that you can see how the different translations sound.

Journey to the West:  Other Info and Resources

For links to online resources and information about various adaptations and a few related books, jump down the page .

Who was Timothy Richard?

He was a Welsh Baptist missionary who lived in China (and traveled to India). Among other writings, he produced a memoir entitled Forty-five Years in China: Reminiscences by Timothy Richard in which he expressed concern for the spiritual, physical, and mental well-being of Chinese men and women.

About the Richard translation of Journey to the West

The full title of Richard’s version is A Mission to Heaven: A Great Chinese Epic and Allegory .  It has been republished as The Monkey King’s Amazing Adventures .

Richard believed the author of the original was Ch’iu Chang Ch’un (Qiu Chuji), whom he wrote about in the 39-page introduction to his 362-page translation. The introduction says the work is not a drama, an epic, a book of travels, a collection of stories like the Arabian Nights, a book of Cosmogony, a book of the Forces of Nature, a book of magic, a book of astrology, a Pilgrim’s Progress , a book on anthropology, a text-book of science, or a book on comparative religion, but combines aspects of all these. It highlights two lessons of great value. The first is that the tyranny of a powerful  individual (such as Monkey) is intolerable. The second—interestingly—is that the tyranny of a religion set on destroying all other religions is intolerable.

Although it contains all 100 chapters, Richard’s version is not a full translation. The first seven chapters and the last three chapters are translated almost in full, but there are only short summary versions of Chapters 8 to 97, except for Chapter 11 (which describes hell).

Richard names the characters Huen Chwang, Sun Wu Kung, Ch Wu Neng, and Sa Wu Ching.

Journey to the West Research: “The First English Translation” by Jim R. McClanahan “[T]here are many mistranslations that will become apparent to those who have already read Yu’s version.”

Extract from the Richard translation of Journey to the West

love your journey translate

Get the Tuttle Richard translation of A Mission to Heaven (A Journey to Heaven, The Monkey King's Amazing Adventures)

ABRIDGED. Includes an introduction by Daniel Kane. Originally published in 1913; this version published in 2012.

Available as a paperback (ISBN 9780804842723, 256 pages).

Buy from Amazon

Buy from Blackwell's

Buy from Abebooks

love your journey translate

Available as an ebook.

love your journey translate

Get the Archive.org Richard translation of A Mission to Heaven (A Journey to Heaven, The Monkey King's Amazing Adventures)

ABRIDGED. Includes an introduction by the translator. Published in 1913.

Download FREE from Archive.org

love your journey translate

Get the Google Books Richard translation of A Mission to Heaven (A Journey to Heaven, The Monkey King's Amazing Adventures)

Download FREE from Google Books

About the Hayes translation of Journey to the West

The title of Hayes’ version is The Buddhist Pilgrim’s Progress: The Records of the Journey to the Western Paradise . It is an abridgement, paraphrase, or adaptation rather than a full translation. It spans only 6 chapters totaling about 100 pages.

It was part of the “Wisdom of the East” series edited by Lancelot Alfred Cranmer-Byng, whose name I encountered while researching Layla and Majnun . The books were intended to be “ambassadors of good-will and understanding between East and West.”

In her introduction, Hayes says the work is an attempt by Wu Ch’eng-en, a scholar and gentleman, to bring “the heights of Buddhist philosophy” to the masses by “interesting and amusing them.” She celebrates its success as entertainment, which continues until today. The introduction tells a little about the life of the author, calling him an “amazingly versatile man” with “friendly sympathy for all the philosophies of his time” and quotes some of his poetry.

Hayes names the main characters Sun the Monkey, Hiuen Tsiang, Chu the Pig, and the Monk Sand. In the introduction she explains what they represent, as, unlike Timothy Richard, she considers the book to be a spiritual parable akin to The Pilgrim’s Progress by John Bunyan .

If you want to know more about the Hayes translation, ask Dr. Xiaofang Wu , who wrote her PhD on  it. “This thesis argues that her rendition is of important value in exemplifying a dialogue and synthesis of Eastern and Western religions — Chinese Buddhism, Japanese Buddhism, and Christianity.”

I think the work is in the public domain now. It was published in the US between 1928 and 1963 with a copyright notice, but the copyright was almost certainly not renewed.

Extract from the Hayes translation of Journey to the West

love your journey translate

Get the Archive.org Hayes translation of The Buddhist Pilgrim's Progress

Who was arthur waley.

Arthur S. Waley was an Englishman who published English translations of many Chinese and Japanese works, including The Tale of Genji , and wrote in English about East Asian history and culture after teaching himself to read Chinese and Japanese while working at the British Museum. He never visited China or Japan, or learned to speak Chinese or Japanese.

About the Waley translation of Journey to the West

The title of Waley’s translation is Monkey: Folk Tale of China .

You can read Chapter 1 online at Annenberg Learner: Invitation to World Literature.

It has 30 untitled chapters pages divided into three parts: the first tells Monkey’s backstory, the second tells the backstory of the monk Tripitaka, and the third tells the story of their journey with two other disciples to fetch the scriptures. The first two parts follow the original fairly closely, but the journey part is much shorter than the original. Waley names the characters Monkey, Tripitaka, Pigsy, and Sandy.

In his two-page preface, Waley attributes the original to Wu Ch’eng-en. He says he chose to reduce the number of episodes of the story, rather than keep all the episodes but make each one shorter by cutting dialog. Still, he cut the poems, because poetry is notoriously difficult to translate.

Arthur’s wife Alison Waley abridged his translation. Her version, titled Dear Monkey , was published in 1973 and is out of print . It is also 30 chapters , but only about half the length. It has illustrations by Georgette Boner and a guide to pronouncing words from China and India. The Foreword says: “Arthur Waley considered dialogue—‘things said’—to be of the utmost importance since it tells us better than any descriptions about people and their true thoughts.”

Search Abebooks for Dear Monkey

Journal of Chinese Humanities: “A Comparative Study of Two Major English Translations of The Journey to the West: Monkey and The Monkey and the Monk ” by Hao Ji “Waley’s translation highlights the Monkey’s heroism and creates a fluent narrative of a hero’s growth at the cost of the religious significance of the original novel…. [H]is recreated story of the Monkey also resonates with the situation he was facing, in particular World War II.”

20th-century English Renderings of the Xiyou Ji by Radovan Škultéty “Waley undertook the task with his trademark style and diction; the outcome was a highly readable book that has fascinated generations of English-speaking readers and saw numerous later editions and reprints…. [I]n spite of all the qualities that make Yu’s translation excel over Waley’s, one important factor somehow tips back the balance – the joy of reading. It is beyond doubt that Waley was a rarely gifted translator with an extraordinary feeling for the language. His translation is simply amusing all along.”

New York Times: “The Complete ‘Monkey’ ” by David Lattimore “ Waley’s ‘Monkey’ has several sorts of permanent value . But it must now [upon the publication of Yu’s complete translation] relinquish its always slender claim to represent, with any degree of substantiality, the Chinese original. Waley may have caught the color of Monkey’s mind, but in his 300 pages, rendering less than a third of the complete work, he made no attempt to capture the scale of the original ‘Journey to the West’: its spiritual depths or its rich variations of style.”

The Lamp: “Delirious Gallimaufry” by David Bentley Hart “Lovell’s nonchalant terseness is faithful to the spirit of the book in ways that some of Waley’s elegant dilations are not. And hers is a genuinely entertaining work. That said, Waley’s is still the better book. For one thing, it has the feeling of a unified narrative moving inexorably toward a satisfying denouement . More to the point, it succeeds better at conveying the changing texture of the story.”

From the foreword of Kherdian’s “Monkey: A Journey to the West”: “ Waley’s version… tends to emphasize the text’s literary rather than spiritual dimension and skips over much of the original narrative (leaving out almost all of the second half of the journey), though the episodes that are included are presented in their entirety.”

In The Oxford Guide to Literature in English Translation , Peter France says: “Waley was the first to translate this picaresque novel more faithfully…. [his translation] is perhaps the most popular and widely read in the West . Demonstrating a remarkable capacity to render the dialogue and narrative with vitality and humour, Waley recreated the narrator’s tone…. His enthusiastic and fluid storytelling notwithstanding, Waley’s translation is not very accurate and has many omissions …. he actually translated quite selectively, approximately 20 chapters in all—and those only partially.”

Extract from the Waley translation of Journey to the West

love your journey translate

Get the Penguin Classics Waley translation of Monkey: A Folk-Tale of China

Available as a paperback (ISBN 9780140441116, 352 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780141930107).

love your journey translate

Get the Grove Press Waley translation of Monkey: A Folk-Tale of China

ABRIDGED. Includes an introduction by Hu Shih.

Available as a paperback (ISBN 9780802130860, 320 pages).

love your journey translate

Get the Naxos Waley translation of Monkey: A Folk-Tale of China

ABRIDGED. Read by Kenneth Williams. 13h 39m.

Available as an audiobook.

Who was George Theiner?

George Theiner was a Czech poet and translator who spent part of his life in England.

» Short biography of George Theiner

About the Theiner translation of Journey to the West

The title of Theiner’s translation is The Monkey King . It is an abridgement with 39 chapters totaling 330 pages. It was edited by Zdena Novotna and whimsically illustrated by Zdenek Sklenaf. It is based on the 1961 Czech translation by Zdena Novotna.

In The Oxford Guide to Literature in English Translation , Peter France says: “Theiner’s The Monkey King , based on a Czech translation, has many inaccuracies and is much less known than Waley’s .”

This translation is out of print but still under copyright (not in the public domain ) .

Search Abebooks for The Monkey King

Extract from the Theiner translation of Journey to the West

love your journey translate

Who was Anthony C. Yu?

Anthony Christopher Yu was an American scholar of literature and religion. He was born in Hong Kong and educated in Chinese and English. He earned a bachelor’s in history and English at Houghton College, a bachelor’s in theology from Fuller Theological Seminary, and a PhD from the Divinity School of the University of Chicago. He spent decades as a professor at the University of Chicago and held positions in multiple departments. He is best known for this translation.

» University of Chicago obituary of Anthony C. Yu » New York Times obituary of Anthony C. Yu » Chinese Literature obituary of Anthony C. Yu

About the Yu translation of Journey to the West

Yu’s complete translation, filling 1,873 pages, was published in 1983 and, in a revised version, in 2012. Both versions include a scholarly introduction, notes and an index. The original version uses Wade-Giles Romanization, whereas the revised version uses Hanyu pinyin, which is now the standard.

Yu also produced an abridged version of his translation titled The Monkey and the Monk , which was published in 2006.

Yu does not credit the original work to Wu Cheng-en as there is no direct evidence that he was the author.

In the revised version, Yu names the characters Wukong / Pilgrim, Tripitaka / the Tang Monk, Idiot / Zhu Eight Rules, and Wujing / Flowing-Sand River / Sha Monk.

New York Times: “The Complete ‘Monkey’ ” by David Lattimore “[Yu’s translation is] one of the great ventures of our time in humanistic translation and publication…. The most original part of his splendidly comprehensive 62-page introduction to the ‘Journey’ gives us a glimpse of his own investigations into relations between the novel and obscure portions of the vast, littleknown Taoist canon. While his translation does full justice to the adventure, lyricism and buffoonery of ‘The Journey to the West,’ it is completely sensitive to the spiritual content of the text as well…. With Monkey’s utter candor, but also with something of Monkey’s grace and strength, Mr. Yu cavorts fearlessly, and in graphic, uncondescending literalness, through more than 81 difficulties. This is the most exciting translation of any book I have read in quite some time. ”

Journal of Chinese Religions: “Review of Journey to the West [2012]” by Robert E. Hegel “[T]he real contribution here is the incomparable effect of three decades of Professor Yu’s own reading and reflection on the text, its contexts, and its meanings. The result is both an academic tour-de-force and a literary milestone : now readers of all levels of preparation can appreciate the complexity of the original in a style of English that is both complex and colloquial, engaging, and thus far more directly comparable to the rich and varied language of the original than was Yu’s earlier Journey to the West. Surely this revised edition is the crowning glory of a highly productive scholarly career, an event to be celebrated and a text worthy of very wide reading.”

Journal of Chinese Humanities: “A Comparative Study of Two Major English Translations of The Journey to the West: Monkey and The Monkey and the Monk ” by Hao Ji “Yu’s emphasis upon religious allegory in the translation is closely associated with his scholarly understanding of the intimate relationship between religion and literature.”

20th-century English Renderings of the Xiyou Ji by Radovan Škultéty “For though Prof. Anthony Yu was not the first to produce a complete translation to a Western language nor is he the only one who has undertaken such a tremendous task, his Journey to the West has been undoubtedly the most faithful to the source text , preserving as much of the Chinese original as possible. He backed up his endeavor with the preliminary theoretical research on the novel, in addition to his solid background in religion and medieval studies, and comparative literature…. Yu’s version is basically concerned with getting things correct with detailed footnotes for fellow-academic readers.”

In The Oxford Guide to Literature in English Translation , Peter France says: “Distinguished by its extreme fidelity to the original, it allows the reader to perceive the novel not merely as a work of entertainment but as satire and religious allegory .”

Extract from the Yu translation of Journey to the West

Abridged yu translation:.

love your journey translate

Unabridged Yu Translation

love your journey translate

Get the University of Chicago Press Yu translation of The Journey to the West

ABRIDGED. Includes a preface by the translator.

Available as a paperback (ISBN 9780226971568, 528 pages).

love your journey translate

Available as a hardcover (ISBN 9780226971551, 528 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780226971575).

love your journey translate

COMPLETE. Vol 1 (Revised version of 1977 translation.) Includes original preface, preface to revised edition, list of abbreviations, introduction, endnotes, and index.

Available as a paperback (ISBN 9780226971322, 576 pages).

love your journey translate

Available as a hardcover (ISBN 9780226971315, 576 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780226971407).

love your journey translate

COMPLETE. Vol 2 (Revised version of 1978 translation.) Includes list of abbreviations, endnotes, and index.

Available as a paperback (ISBN 9780226971346, 432 pages).

love your journey translate

Available as a hardcover (ISBN 9780226971339, 432 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780226971414).

love your journey translate

COMPLETE. Vol 3 (Revised version of 1980 translation.) Includes list of abbreviations, endnotes, and index.

Available as a paperback (ISBN 9780226971377, 440 pages).

love your journey translate

Available as a hardcover (ISBN 9780226971360, 440 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780226971421).

love your journey translate

COMPLETE. Vol 4 (Revised version of 1983 translation.) Includes list of abbreviations, endnotes, and index.

Available as a paperback (ISBN 9780226971391, 448 pages).

love your journey translate

Available as a hardcover (ISBN 9780226971384, 448 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780226971438).

Who is William John Francis Jenner?

He is a professor and translator focusing on Chinese history, literature, and culture. He has translated poems of Lu Xun and has worked with translators Gladys and Hsien-Yi (Xianyi) Yang, who translated (among other things) A Dream of Red Mansions .

About the Jenner translation of Journey to the West

Jenner’s translation is complete. It contains all 100 chapters of the story. Also, his version includes an introduction by Shi Changyu (22 pages), an afterword by the translator (23 pages), and scattered Qing Dynasty illustrations. There are also a few short endnotes occupying one or two pages in each volume.

Jenner names the characters Monkey / Wukong, Sanzang / the Tang Priest, Pig / Zhu Bajie / Wuneng, and Friar Sand / Wujing.

You can read Chapter 15 online at Paper Republic: Chinese Literature in Translation.

20th-century English Renderings of the Xiyou Ji by Radovan Škultéty “[I]t is eager to keep the flow and get a lively narrative across to a lay audience.”

Los Angeles Review of Books: “Journeys to the East, ‘Journey to the West’” by WJF Jenner, introduced by Nicky Harman Nicky Harman: “How this translation eventually saw the light of day, political upheavals and attendant procrastinations notwithstanding, is an epic and a humbling story . It makes the travails of translators nowadays look very small indeed.” Jenner: “ My aim in doing Journey to the West was to make it as much fun in English as it is in the original…. Around the time I took on the translation, I wrote to Arthur Waley asking if he minded my doing a full-length version of Xi you ji , as I owed him so much for his Monkey , without which I would never have undertaken the project in the first place. He replied and graciously wished me well with it…. The Buddhist scholar Li Rongxi was invited to be an expert consultant on the Buddhist terminology and much else too. His corrections saved me from many errors…. Storytellers would break up and vary the fairly straightforward narrative and dialogue of their tale with virtuoso displays of parallel prose or verse that let them show off their linguistic invention, and this was followed by the writers of printed fiction. The verse I dealt with by using blank verse and normally following a pattern of about four stresses in each line. (Looking back I came across a quatrain that used rhyme, and regret it.) The parallel prose was fairly straightforward to deal with. Setting the lines out so that each one started a new line on the page helped make the parallels easily visible, as did indenting the passages and putting them into italics to indicate that this was formally different from the main narrative. Again I tried to use a discreet pattern of stresses to help the balance and keep the feel of a switch of genre.“

Extract from the Jenner translation of Journey to the West

love your journey translate

Get the Foreign Languages Press Jenner translation of Journey to the West

COMPLETE. Box set of 4 paperbacks.

Available as a paperback (ISBN 9787119016634, 2346 pages).

love your journey translate

COMPLETE. Set of 3 hardcovers. Out of print.

Available as a hardcover (ISBN 9787119017785).

Who is David Kherdian?

David Kherdian is an Armenian-American writer.

» Website of David Kherdian

About the Kherdian translation of Journey to the West

This is a retelling titled “Monkey: A Journey to the West.” It’s 23 chapters totaling 209 pages. It contains a three-page editor’s foreword and illustrations from a Japanese edition of Journey to the West from 1833.

Kherdian names the characters Tripitaka, Monkey, Pigsy, and Sandy.

The mission of the publisher, Shambhala Publications, is to publish books—rooted in wisdom traditions—that focus on inner transformation, enlightened living, alleviating the suffering of samsara, and countering spiritual materialism.

Extract from the Kherdian translation of Journey to the West

love your journey translate

Get the Shambhala Classics Kherdian translation of Monkey: A Journey to the West

ABRIDGED. Includes a foreword by Kherdian.

Available as a paperback (ISBN 9781590302583, 224 pages).

love your journey translate

Available as an ebook (ISBN 9780834824904).

Who is Julia Lovell?

Julia Lovell is a British writer, translator, and professor of Modern Chinese History and Literature.

About the Lovell translation of Journey to the West

Lovell names the characters Tripitaka, Monkey / Wukong, Pigsy, and Sandy, because these names, chosen by Waley, are already “so well known.” Her version is 36 chapters totaling 384 pages. It has an introduction and notes and a note on the translation by the translator. It includes a map, a two-page list of “principal characters,” and a foreword by Gene Luen Yang, author of American Born Chinese , a graphic novel that incorporates tales from Journey to the West (see Other Books below).

The informative introduction explains the origins and subsequent history and interpretation of the original story, but it also mentions incidents from the end of the story, so read it after reading the main text to avoid disappointment.

According to Lovell’s Note on the Translation, she omitted some episodes of the story and she edited down others. She left out almost all of the descriptive poems, but “often incorporated their descriptive elements into the surrounding prose.” Rather than try to translate (and explain) the Chinese wordplay jokes, she “tried to compensate by enhancing the humor of other parts of the narrative or dialogue.” Thus her translation “might read as a reworking as well as a translation.” Her goal was to convey the “dynamism, imagination, philosophy, and comedy” of the original Journey to the West .

This translation is the most talked about online, being the only one to come along since the beginning of the internet age. Behold the many links…

Asian Review of Books: “Review of Monkey King by Julia Lovell” by John Darwin Van Fleet “[Lovell’s translation is] idiomatic for a 21st-century reader …. Lovell is focused on solid, modern storytelling, not mere fealty. Smaller matters such as more frequent paragraph breaks than in the Waley version ease the reader’s eye as well.”

Los Angeles Review of Books: “A Chinese Classic Journeys to the West: Julia Lovell’s Translation of Monkey King ” by Minjie Chen “ This translation has earned my rating as the best English edition of the work because of the ways Julia Lovell reshaped and enhanced the text . First, with unapologetic decisiveness, Lovell cut and condensed descriptive passages and poems that contribute little to the pace of storytelling…. Lovell’s selection of episodes from the Chinese version is satisfying. Lovell’s Monkey King is about a quarter of the length of the original. Of the 81 calamities, the episodes selected for translation are representative of the diverse nature of the ordeals…. Monkey King accentuates one of the major appeals of the novel — its humor — with embellishments made by the translator in three main ways: dialogue, the culture of the immortal society, and the technicality of magic…. With its attentive reworkings of language and details, Monkey King has joined this time-honored tradition of reshaping and refreshing the old tale for a new audience.”

Asian Books Blog: “Julia Lovell’s new translation of Monkey King: Journey to the West is a tour de force” by Nicky Harman “[Q]uite a lot of the comedy in Lovell’s translation exploits the comic potential of English , rather than that of the Chinese. Monkey muses and fulminates. Tripitaka needles and wheedles, when he’s not blubbing in terror. The monkeys shriek and chatter. There are delicious dashes of alliteration. In chapter 15, Monkey calls the horse-eating dragon a ‘Lawless loach!’ Alliteration does not work in the same way in Chinese, so this is the translator’s voice, but entirely in the spirit of the original.”

The Washington Post: “The action-packed saga ‘Monkey King: Journey to the West’ gets a modern take” by Michael Dirda “Because the novel’s Chinese vernacular is both vulgar and linguistically playful, Lovell’s translation adopts a snappy contemporary vibe …. [A]ll this sounds pretty entertaining, rather like a kung fu or superhero film. Monkey and Pigsy even exchange the de rigueur banter and mutual putdowns of such action movies. Unfortunately , there’s just no real suspense to the various challenges facing our heroes…. I wanted to like the book more. Even abridged to a quarter of the original, its long central section struck me as repetitive, tedious and cartoonishly crude . Overall, ‘Monkey King’ lacked the charm of Western fairy tales, medieval chivalric romances or ‘The Arabian Nights,’ each of which it occasionally resembles.”

Asia Media International: “Monkey King: Journey to the West (2021) – Translating a Chinese Classic for a Contemporary Audience” by Alec Farmer “This translation by Lovell infuses contemporary English dialogue and vocabulary into the story to turn Monkey King: Journey to the West into a very different reading experience than what many English readers may be familiar with (trust me though, that is a good thing)…. Lovell’s dedication to learning about Chinese culture, language, and history allows her translations to be both innovative and faithful…. While Monkey is by nature a mischievous and fun character to follow, it is through Julia Lovell’s translation and voice that I found myself captivated by his quick wit.”

South China Morning Post: “ReviewMonkey King brought vibrantly to life for 21st century readers by translator Julia Lovell” by Jonathan Chatwin “Lovell’s characters speak in colloquial voices, which brings them vividly to life for modern readers. Her Monkey King is accessible enough to be read with young children – not something that could necessarily be said for other translations.”

San Francisco Chronicle: “Review: New ‘Monkey King’ translation feels like the best Pixar adventures” by Leland Cheuk “[This] is a breezy, action-packed narrative that never pauses to surface the novel’s Buddhist themes and is peppered with Western colloquialisms like ‘Back in a jiffy!’ to replace any wordplay that would have required footnotes.”

Books and Bao: “Why Monkey King is One of the Four Great Chinese Novels” by Willow Heath Lovell “injects Monkey King with so much camp and colour and wit and humour. The book sparkles and crackles with a uniquely British wit. Every line of dialogue drips with sarcasm, snappy one-liners, and laugh-out-loud observations for the lovable bastard that is Monkey. If you’ve ever wanted to read Journey to the West but have been put off by fears of it being too long, too dense, too dry (as we have all thought when it comes to classics), then put those fears aside. Julia Lovell’s translation is nothing but fun, frantic fantasy writing.”

The Lamp: “Delirious Gallimaufry” by David Bentley Hart “Lovell better communicates the violence of the book, in all its often cartoonish (or perhaps  Monty Python -esque) excessiveness, as well as certain of the more disconcerting elements of the original, such as Tripitaka’s relentless querulousness and timidity, or Pigsy’s persistent malice toward Monkey, not to mention the extraordinary irreverence with which the book treats all three of China’s major traditions, Confucianism, Taoism, and Buddhism…. Lovell’s approach places a particular stress on the more raucous aspects of the novel. In part she accomplishes this through the use of a much more hurried and abrupt prose style than Waley’s, and in part simply by writing in the less conventionally adorned literary language of our time. At several junctures, she tries to communicate the humor of the original elliptically, not by attempting to translate untranslatable jokes, but by substituting anachronistic or jarringly incongruous idioms for them: heaven “runs a cashless economy,” or “Win-win,” or “Eat my staff!” Sometimes this is amusing; at other times, as in the third of the examples just given, it feels more forced than clever and quickly becomes tiresome. But, on the whole, Lovell’s nonchalant terseness is faithful to the spirit of the book in ways that some of Waley’s elegant dilations are not. And hers is a genuinely entertaining work.”

Charlie Reads China: “Review #17: Monkey King” “Lovell translates with a punchy style that is tonally closer to comic English writing and really made me chuckle…. Lovell finds humour in playing with the expectation of literary Chinese being translated into highfalutin English in the prose (with the occasional phrase like ‘for it was he’ delivered with a wink), puncturing pretensions with more informal modern language (‘don’t mention it’; ‘compadres’; ‘living their best lives’)…. As well as the pleasingly bonkers passages, the slapstick and burlesque, the puns, and the witty changes of tone, it’s also occasionally quite dark…. Lovell has chosen a different selection of episodes of the journey itself than Waley, only overlapping (I think) in the series of competitions with Immortals. Lovell has chosen more and shorter escapades.”

From Gene Luen Yang’s  Foreword to Julia Lovell’s Monkey King: “The monkey king’s story reverberates across continents and cultures. Journey to the West is the very definition of timeless . And that’s why new translations like the one you’re about to read are so important. They brush off the dust so that we can rediscover what is lasting.”

From Lovell’s introduction: “[I]nterpretations of the novel divide between two camps: critics who see Journey to the West as a religious allegory for the human condition and those who see it as good-humored supernatural slapstick…. [T]he book is too open to support a single allegorical interpretation. Although the travelers’ quest is ostensibly spiritual, the book is profoundly irreverent toward religious and moral authority…. The satire and indignity to which the book subjects representatives of all three religions [Confucianism, Buddhism, and Taoism] indicates the novel is not interested in cheerleading for any of the faiths.”

Extract from the Lovell translation of Journey to the West

love your journey translate

Get the Penguin Classics Deluxe Lovell translation of Monkey King: Journey to the West

ABRIDGED. Includes a foreword by Gene Luen Yang, an introduction and notes by Julia Lovell, and a map.

Available as a paperback (ISBN 9780143136309, 384 pages).

love your journey translate

Get the Penguin Classics Lovell translation of Monkey King: Journey to the West

Available as an ebook (ISBN 9781101600979).

love your journey translate

Get the Penguin Audio Lovell translation of Monkey King: Journey to the West

ABRIDGED. Read by Robert Wu. 838 minutes.

Available as an audiobook (ISBN 9780593393383).

love your journey translate

Get the Penguin Clothbound Classics Lovell translation of Monkey King: Journey to the West

Available as a hardcover (ISBN 9780141393445, 384 pages).

Journey to the West : Reference Sites

» Invitation to World Literature: Journey to the West Online course materials for studying the text using a chapter of Waley’s version of the story. Suitable for grade 9 and up.

» Journey to the West Research “My name is Jim R. McClanahan, and I have a degree in Anthropology and minors in Chinese and art history. I’m a big fan of the great 16th-century Chinese Classic Journey to the West . This blog will serve as an archive for my research into the historical, religious, and folklore origins of the novel.”

» Journey to the West Library “This blog site, Journey to the West Library, serves as a platform for exploration into the infamous 16th-century Chinese classic novel,  ​Journey to the West  (xiyouji, 西游记). This site will host a range of studies, research, ​lists, theories, along with a bunch of miscellaneous features on all things  ​ Journey to the West !”

» Journey to the West Fandom Wiki Proof that Journey to the West is not just culture, it’s also pop-culture.

Journey to the West : TV & Film Adaptations

A complete discussion of the tv series and movies made from Journey to the West is outside the scope of this page. Look these up if you’re interested in knowing more!

Saiyuki / Monkey (1978 Japanese live-action TV series) I don’t know much about it, but this fansite does.

Journey to the West (1986 Chinese TV series) This is the one I keep hearing about. If you know anything about Journey to the West through cultural osmosis, it’s most likely because of this TV show. Yes, there have been other television adaptations, but despite huge leaps in special effects capabilities in the last four decades, none of the newer versions have replaced this one in people’s hearts. » YouTube: Journey to the West Episode 1 (w/ English subtitles)

The Forbidden Kingdom (2008 movie starring Jackie Chan and Jet Li) I watched this when it came out because it had Jackie Chan’s name on it. My impression is that it’s only loosely related to Journey to the West .

Chinese movies A Chinese Odyssey Part One & Two (1995) A Chinese Odyssey Part Three (2016) Journey to the West: Conquering the Demons (2013) Journey to the West: The Demons Strike Back (2017) The Monkey King (2014) The Monkey King 2 (2016) The Monkey King 3 (2018) Wu Kong (2017)

Dragonball Yeah, apparently Son Goku is Sun Wukong. This article outlines the similarities. Here’s some more explanation .

Journey to the West : Other Books

The book list below is not comprehensive; there have been numerous adaptations, many of them illustrated or for children or both, and there’s at least one adaptation for Chinese language learners (like me!). These are the adaptations that caught my attention, plus a couple of related books that talk about or incorporate elements of Journey to the West .

love your journey translate

Get Journey to the West by Christine Sun

Children's version retold by Christine Sun and illustrated by Shirley Chiang, published by Real Reads, 2011.

Available as a paperback (ISBN 9781906230340, 64 pages).

love your journey translate

Get Journey to the West by Ying Ping Low

Three-volume children's version retold by Ying Ping Low and illustrated by Hui Fong Ng, published by World Scientific, 2022.

Available as a paperback (ISBN 9789811258312, 312 pages).

love your journey translate

Get Journey to the West by Chang Boon Kiat

Black-and-white comic book adapted and illustrated by Chang Book Kiat, translated by Geraldine Goh, YN Han & Mint Kang, published by Asiapac Books, 2009.

Available as a paperback (ISBN 9789812295064, 199 pages).

love your journey translate

Get Journey to the West by Chang Boon Kiat

Full-color comic book adapted and illustrated by Chang Book Kiat, translated by Geraldine Goh, YN Han & Mint Kang, published by Asiapac Books, 2018.

Available as a paperback (ISBN 9789812297181, 176 pages).

love your journey translate

Get The Journey to the West by Jeff Pepper and Xiao Hui Wang

Adaptation created for learning to read Chinese. Uses Simplified Chinese with Pinyin. English version included at the back. Part 1 of 31. Published by Imagin8 Press.

Available as a paperback (ISBN 9781952601057, 119 pages).

love your journey translate

Adaptation created for learning to read Chinese. Uses Simplified Chinese with Pinyin. English version included at the back. Parts 1, 2, and 3 of 31. Published by Imagin8 Press.

Available as a paperback (ISBN 9781733165044, 303 pages).

love your journey translate

Get The Monkey King by Chaiko Tsai

Vol 1 of two-part graphic novel from Magnetic Press.

Available as a hardcover (ISBN 9781951719685, 160 pages).

love your journey translate

Vol 2 of two-part graphic novel from Magnetic Press.

Available as a hardcover (ISBN 9781951719692, 160 pages).

love your journey translate

Get Transforming Monkey: Adaptation and Representation of a Chinese Epic by Hongmei Sun

"Transforming Monkey provides a renewed understanding of the Monkey King character as a rebel and trickster, and demonstrates his impact on the Chinese self-conception of national identity as he travels through time and across borders."

Available as a paperback (ISBN 9780295743196, 232 pages).

love your journey translate

Get American Born Chinese by Gene Luen Yang

"A tour-de-force by rising indy comics star Gene Yang, American Born Chinese tells the story of three apparently unrelated characters: Jin Wang, who moves to a new neighborhood with his family only to discover that he's the only Chinese-American student at his new school; the powerful Monkey King, subject of one of the oldest and greatest Chinese fables; and Chin-Kee, a personification of the ultimate negative Chinese stereotype, who is ruining his cousin Danny's life with his yearly visits. "

Available as a paperback (ISBN 9780312384487, 240 pages).

What’s the best Journey to the West translation?

As with so many questions, the answer depends on your context.

» If you want to read the classic abridgement that many people are already familiar with, read Waley’s abridgement Monkey .

» If you are serious about reading the entire Journey to the West, and you don’t care how long it takes, and you want to read and also understand as much as possible , get the unabridged translation by Yu .

» If you like the idea of a short but faithful translation , read Yu’s abridgement of his full-length version, titled The Monkey and the Monk .

» If you like the idea of reading something ancient and obscure rendered into an accessible, modern, snarky tone , read Lovell’s abridgement, Monkey King .

If you already have a favorite, let us know in the comments which one you like best and why!

Leave a Comment Cancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

Quotement

150 Deeply Touching Safe Journey Prayers To My Love

By Author Lauren Levine

Categories Prayers

150 Deeply Touching Safe Journey Prayers To My Love

Wish good luck to your girlfriend, boyfriend, or someone close to your heart with some of the best safe journey prayers to my love in the text below.

Top 30 Safe Journey Prayers To My Love

1. “May your journey be as smooth as the sky. Like the birds of the air fly freely in the sky without fear, so shall you journey smoothly and fearlessly without fail. Have a wonderful journey experience.”

May your journey be as smooth as the sky. Like the birds of the air fly freely in the sky without fear, so shall you journey smoothly and fearlessly without fail. Have a wonderful journey experience.

2. “May the angels surround you all through this journey, your life is secured by God, and He will keep you from harm’s way continually. Have a safe journey.”

3. “There shall be no qualms on your way, I lift my hands to heaven saying beautiful prayers for your sake; you will go and return safely. The land is yours to conquer.”

4. “Every journey is in your hands, dear Lord! You know what is before us, make this journey a wonderful one for my beloved, and show him more reasons to love and trust you every day.”

5. “May the Lord protect you. In His hands, lies all that is good. He will bless you in your going out and in your return. Have a wonderful journey.”

6. “The Lord shall be your protector and defense every mile of the way. Have a very safe journey, and may your mind never be far from home.”

7.” God will never leave you, He will follow you through to your destination. Safe journey to you, gorgeous.”

8. “Every mile of your journey shall be smooth for you, I pray that the Lord will remove every hindrance from your path, and make your journey beautiful. Have a safe journey.”

9. “An angel shall be by your side as you travel through the oceans, nothing will ever harm you as long as God lives. You shall testify of this journey.”

10. “The road shall be made smooth for you, the sun shall warm your heart, and your mind shall be at rest as you travel miles over the land and water. I pray for safety to your destination, nothing will ever stop you.”

The road shall be made smooth for you, the sun shall warm your heart, and your mind shall be at rest as you travel miles over the land and water.

11. “The angels shall be your guide as you embark on this wonderful journey. Nothing you seek will be difficult to get. Go well, you’re not alone.”

12. “The joy of welcoming you back home today is second to none; I have prayed for you, God will guide you home to me in safety.”

13. “No matter the route you wish to go through on this journey, the Lord will bring you home safely. Wishing you a smooth journey.”

14. “May the angels guide you back home to me, you shall surely have a safe arrival. You’re not alone.”

15. “I have no single doubt that God has heard all my prayers for you on this journey. Your safety is guaranteed, my dear. May your journey be free of stress and hindrances.”

16. “May the Lord guide you in every mile you cross, you shall arrive safely to your destination. Have a safe journey, dearest.”

17. “I earnestly pray that the Lord will smoothly take you to your destination and bring you back in safety. Enjoy your ride.”

18. “Don’t think about it too much, I’m sure you will make it through by the grace of God. I pray that your mind will be at rest throughout this journey, beloved.”

19. “This is the day we have been looking forward to. As you have planned, it has materialized. I pray that the Lord will make your journey easy and successful. You’re loved.”

20. “May the heavens continue to guide you throughout your journey today, may this never be the last journey you shall embark on. You are in my heart always.”

May the heavens continue to guide you throughout your journey today,

21. “I shall cherish the sweet memories we shared. I wish you safety in your going and in your coming back. You’re very precious to me. Have a trouble-free clearance.”

22. “You shall achieve the purpose for your journey, go in peace knowing that everything is settled. Safe journey, my love. Wishing you a great journey.”

23. “My love, it is great to know you’re going on this beautiful journey. I’m already looking forward to your return. Wishing you the best as you go.”

24. “As you journey today, you will go well and return well by the grace of God. Wishing you a safe journey, my love. I miss you already.”

25. “Your journey will be smooth by God’s grace, all that may seem to challenge this journey will be overcome. Be rest assured, my love. I will miss you so much.”

26. “I haven’t stopped thinking about you since you left, my love. I hope you are approaching your destination soon. I will always be here for you.”

27. “This can’t be a goodbye, my love. You are my joy, and I will always wish you well, you will go safely and come back safe. Have the most memorable experiences ever.”

28. “Let the sunrise of this beautiful morning warm your spirit for the journey ahead. God will always be your guide to and fro. Safe journey, my love. You’re the best.”

29. “As I look up to the sky tonight, we will both be seeing the same moon, I will miss you greatly, my love. Journey mercies!”

30. “Saying goodbye is hard to do. Journey safe, my love, and have a lovely time of life. Your heart will always be my destination.”

Saying goodbye is hard to do. Journey safe, my love, and have a lovely time of life. Your heart will always be my destination.

Emotional Safe Journey Prayers To My Love

Read on to see more safe journey prayers for your loved one.

1. “Distance means nothing when someone means the world to you, though I will miss you, my love. Have a safe trip, darling!”

“Distance means nothing when someone means the world to you, though I will miss you, my love. Have a safe trip, darling!”

2. “If a hug could show how much I love you, I’d hold you in arms forever. Take care and have a safe trip, darling.”

3. “Affection is the true expression of the heart bonded by a love for the heart is where the true feelings of love reside and loving you gives me endless joy; I will miss you and wish you a safe journey.”

4. “Sweetheart! I would have voted against it actually if someone had told me I am going to miss you this much, but here I am in the cold embracing the lonely atmosphere you left me. Please come back to me darling on time. Cheers!”

5. “Sweetie! I know you will be home soon and I know you can’t wait to get home as well because it has been a very long time since you left. God be with you as you make your way back home. I wish you a safe landing to be with your friends and family all together. Cheers!”

6. “I can’t wait to see you today. Have a wonderful safe trip back home darling. Cheers!”

7. “As you travel today, take care and take good care of yourself. Wishing your journey is a safe trip.”

8. “My credence to sleepover in the house but that I couldn’t because loneliness for missing you is enough to reap off my sleep. Can’t really wait to have you back home dear. I love you and have a pleasant journey mercy.”

9. “Please do always keep in mind that I am missing you so dearly. Have a wonderful tour, my love. Bye!”

10. “Sweetie! Ever since you left, all through the night I have always dreamt of you. Now that you are coming home, I’m overjoyed. Safe journey.”

“Sweetie! Ever since you left, all through the night I have always dreamt of you. Now that you are coming home, I'm overjoyed. Safe journey.”

11. “My gorgeous! Indeed, I will miss your sparkling smile, hugs, kiss and cuddling moments, and everything about you, which makes me happy. Do have a safe trip, my love.”

12. “I will tell you exactly how your absence will make me feel, but let not that hold the cherishing moments we share. I will surely miss you. Have a safe and smooth trip darling.”

13. “I am indeed glad we will meet again. Can’t wait to see you, my love. Have a safe trip, dear.”

14. “I am so excited to hear that you will be coming back home because I’ve missed you so much. Have a safe journey.”

15. “You are my friend and I will forever appreciate your love and friendship, always remember me for the good. I wish you a smooth drive. Safe journey.”

16. “The sparkling happiness for today will be memorable, because you are coming back home. Wishing you a safe road.”

17. “God’s path for us is so clear. His decision and intervention are great in our lives, you are the care of God. Safe journey.”

18. “My nightmares are gone already on hearing the news of your arrival, I will be at the airport to pick you. Wishing you journey mercy as you return my dear. Cheers!”

19. “Dear God, please protect my love as she flies today. May your guide the pilot and all the plane crew, may you protect every living being inside the plane today, through this journey.”

20. “I’m filled with joy and happiness as I can’t wait to welcome you back home safely. God be your way and guide you from all harms as you return home today. Safe journey.”

“I'm filled with joy and happiness as I can't wait to welcome you back home safely.

21. “Wow! It’s a sparkling and bright day already as I expect the return of the most amazing treasure in the world. Wishing you a safe trip back home.”

22. “My best of wishes is to beseech for mercy and protection from my Lord to you, may God and his angels surround you with his affections, strength, love, and mercy to see you.”

23. “Safe journey, my love. Go in peace and return in peace. Take very good care of yourself. Bye!”

24. “You just cannot hide because even nature will forever mention your beauty. Just watching you board your flight makes me lonely already. Wishing you safety on the air and on landing.”

25. “I’m praying for the safe travel of my wife. Lord protect her throughout this journey. In Jesus name. Amen.”

26. “Thank you for bringing so much happiness into my life. Bye and take good care of yourself. Safe journey.”

27. “May every single step you take away from home bring you great returns. Just remain under the protection and care of God. Safe journey, my love. It is well with you.”

28. “You have proved to me that you are an angel, I love you with all my heart. Heaven knows I can’t function well without you. Wishing you a safe journey and an all-around breakthrough.”

29. “You have always been the source of my happiness. My life is sweet with you in it. I wish you success everywhere you go. Safe journey, my love. I miss you.”

30. “May the road never see your blood, the Lord will preserve and keep you safe. Wishing you a peaceful journey. I will miss you, my love.”

May the road never see your blood, the Lord will preserve and keep you safe. Wishing you a peaceful journey. I will miss you, my love.

31. “Your presence lights up my world, you shower me with endless love and attention. I will always love you nonstop. Safe journey, my love. I miss you more than you can ever imagine.”

32. “I wish you safety in your going and in your coming back, may this never be the end of your journeys. I will miss you so much, my love.”

33. “First is the setting out for this journey, second is the return home; both will bring you gladness. Wishing you a safe journey, my love. I will miss you.”

34. “You have no idea how I’ve looked forward to this journey. Although I know I will miss you greatly, I understand that it is worth it. Safe journey, my love. Wishing you the best of luck.”

35. “May you never encounter any trouble along the way, wishing you a safe departure and arrival. Have a smooth journey.”

36. “You know how I love adventure and tourism. If not that my hands are full, I would have loved to travel with you. I wish you safety on all your walks.”

37. “I never thought a day would come when I will miss you so much but can’t have you around. Safe journey, my love. Wishing you the best experiences in your journey.”

38. “May all your plans and ambitions for this journey pan out well. Safe journey, my love. You deserve the world.”

39. “Anyone who has you in their life has the whole world, my love. You’re everything to me and the kids. We are wishing you a safe journey to and from, and we miss you already.”

40. “You will always be my special one. As you set out for your journey, you will go and return in sound mind and spirit. I wish you well.”

You will always be my special one. As you set out for your journey, you will go and return in sound mind and spirit. I wish you well.

41. “As you set out for your journey, you will go smoothly and return smoothly. I will remain your love forever. Wishing you the best life out there.”

42. “I know I will miss you so much but, this is for both our good. Wishing you a safe arrival in your new destination.”

43. “Wishing you, my love, a very safe journey. May the Lord be your guide every step of the way.”

44. “I have no doubts about your safety, my love. You left home safe, the same way shall you return. You will be surprised about how everything will turn out great. I wish you well.”

45. “As you step out from here, may the Lord keep you from harm’s way, may His light never cease from shining on your path and you shall arrive at your destination safely. Wishing you the smoothest journey, my love.”

46. “Your experiences will be great, your life out there will yield maximum results. Safe journey, my love. I will always pray for you.”

47. “Keep the faith throughout our journey; I’m very sure that this journey will bring you a lot more than you wished for. Wishing you a very safe journey, my love.”

48. “As you embark on this journey, may your experiences be incredible, may all your fears melt away like ice, and may you find what you seek. Wishing you a safe journey, my love.”

49. “I pray that God will grant you more than you’ve ever prayed for on this journey, and His mercies keep preserving you wherever you go. Safe journey to you, my love.”

50. “I have always taken good care of the home front. Please, do not worry too much about us, just make sure you come back as soon as you can. May your arrival be met with joy and gladness.”

I have always taken good care of the home front. Please, do not worry too much about us.

51. “Make sure you enjoy yourself out there. You deserve nothing more than the best. Journey safely, my love.”

52. “You are the joy of my life, don’t ever forget that. When you get to your destination, please don’t forget to let me know. Safe journey, my love.”

53. “It shall be well with you, my love. Go for gold, go for success, remain in safety. I pray you will have the best experiences ever.”

54. “You are my sweetness, and I will always be your sweet love. I miss you already. May your journey be smooth and stress-free, my love.”

55. “I’m certain this journey will bring you success and happiness in every way, may everything that you have set to achieve be easy for you. Safe journey, my love.”

56. “This is a chance to light up your world, enjoy the adventure of the journey. I pray that every moment of your trip is blissful. Safe journey, my love.”

57. “I know that this journey is important. I’m hopeful for your return soon. May the Lord keep you in warmth and safety. Take care, my love.”

58. “I can’t wait to welcome you back into my lovely arms even though you’re just setting out. I’m going to miss you a lot, safe journey, my love.”

59. “May the good Lord make your journey easy. He will grant you stress-free departure and landing. I’m overwhelmed by emotions already. I will miss you so much, my love.”

60. “May the thoughts of me keep you warm on this journey. I will be praying for you as you go forth. Saying that I will miss you is an understatement, I will miss you greatly. Journey mercies, my love.”

May the thoughts of me keep you warm on this journey.

61. “While you are flying in the clouds, I hope you can look down and see the world differently, feel the pleasure in your journey, and vibe to every good feeling. I pray that you have a safe journey, my love.”

62. “May your first flight experience be smooth and memorable, I pray for your safe departure and safe landing. God be with you, my love.”

63. “You brought splendor and harmony into our union, every moment of our life felt good in every sense. Have a safe journey, my love. I will miss you.”

64. “The sweet memories of our life together will remain ever fresh in my mind. I pray for your safety as you journey so far away, my love.”

65. “I shall carry the euphoria of our bond in my heart. May this new land favor you greatly. No matter how many miles you’re away from home, my heart will always beat for you. Safe journey, my love.”

66. “May your journey be blessed, may your efforts be rewarded accordingly, and as you travel from home today, I wish you divine protection and guidance, my love. Go in peace.”

67. “Moments with you are the best. I enjoyed the sweet memories that came with it. Safe journey, my love. Have a wonderful experience out there.”

68. “I’m holding onto the memories of the times we shared. May your departure be beautiful and may your arrival be joyous. Have a splendid journey, my love.”

69. “We have all looked forward to this day, may you arrive at your destination in one piece, may your journey be smooth, and may your destination be all that you envisioned it would be. Safe journey, my love.”

70. “As I watched you leave home tonight, I couldn’t hold the tears cascading down my cheeks, and I couldn’t hold you back either. This journey is far more important than what I feel right now. In God’s name, your journey will make sweet memories. Journey safe, my love.”

As I watched you leave home tonight, I couldn't hold the tears cascading down my cheeks, and I couldn't hold you back either.

71. “May your heart return to me in one piece, may every moment be great for you, and may your journey be safe and successful. I will be here waiting for you, my love.”

72. “Savor the refreshing air of your journey, my love. May every mile you travel be memorable for you. I wish you well.”

73. “May every step you take today bring you closer to your destiny. Safe journey, my beautiful love.”

74. “Thinking about you gives me so much happiness. Your love has taken over my heart, I never thought that I would find a wonderful person like you, you make my world a peaceful place, nothing can be compared with that. Thank you for the love you show me all the time. I pray that your journey will be nothing short of safe, my love.”

75. “If things weren’t the way they are right now, I would have chosen to make this journey with you, but I have to stay back for the sake of the kids and our home till you return, I will miss you so greatly. I pray for you, my love, this journey will be the smoothest of all your experiences so far.”

76. “Moments like this make me emotional, knowing that I would have to stay home alone without you for such a long time is just hard to accept. I pray for your safety on this journey, you’re my paramount concern. Till I see you again, my love, journey mercies!”

77. “There has never been a time I stopped thinking about you, you’re in my thoughts, in my heart, and my life. You give me so much love and succor. As you journey tomorrow, I pray that it will be safe and smooth, you will arrive at your destination in peace. Journey safe my love I will miss you.”

78. “May all your experiences in this journey bring you sweet and unforgettable memories. Greater things await you. Enjoy every single moment, my love. Safe journey.”

79. “You make me feel like I’m the only woman in the entire universe. Don’t forget that someone who loves you is out there waiting for you. Safe journey to you, my love.”

80. “I’m trying not to cry my eyes out thinking of how much I would miss you. Please, don’t forget to always keep me in your heart and mind. I pray for your safe journey, my love.”

I'm trying not to cry my eyes out thinking of how much I would miss you.

81. “May the Lord take away every hardship on your path as you set out on this wonderful journey. My heart will always love you. Have a very safe journey, my love.”

82. “You have no idea how much I will miss you, my love, please don’t forget to call me when you land. May you have beautiful encounters. Safe journey.”

83. “May the Lord guide you right in every step you take away from home. May everything that lies ahead in this journey bring you peace and success. Don’t ever be afraid of trying new things. Have a safe journey, my love.”

84. “As you cross many miles away from home on this journey, my love, I will always be with you in each of the steps you take, wishing you well always. Journey safely.”

85. “My love, each time I remember that you will soon be miles away from home, I wish I could turn back the hands of time for us to be together much longer. Have a wonderful experience on your journey.”

86. “Life without you hurts more than anything, my love. Please, don’t forget to keep in touch when you get there. Have a safe journey.”

87. “My love, I wish you were not part of the people to go for this trip, I know I’m being selfish, I just don’t want to be left alone. Never mind, I’m such a baby. Journey mercies!”

88. “If my wishes were to be given express answers, I’d wish to always be that woman you will never love to depart from. I pray for you to have a stress-free trip. Safe journey, my love.”

89. “I don’t know how to stay happy when you’re leaving me in this lonely state. Promise me you will not forget me. I pray you will arrive at your destination in good condition.”

90. “I just can’t stop thinking about you. You just left a few minutes ago and I’m already feeling so helpless. I miss you like we’ve been apart for months. May your journey be smooth, my love.”

I just can't stop thinking about you. You just left a few minutes ago and I'm already feeling so helpless.

91. “I pray that your journey will be safe, my love. May every single step you take away from home bring you double steps closer to all that you seek. You will always remain the love of my life. I miss you more than you know.”

92. “I wonder what my life would have turned out to be if you were not there. You have proven to me that there are angels in human form. You are my greatest love. I love you with all my heart and soul, and I pray that you will journey safely.”

93. “You have always been my joy giver, my life is nothing without you in it. I pray you will succeed in everything you have planned to do. Have a safe journey, my love. I will be missing you so much, and thinking about it now makes me sick.”

94. “We have been expecting this day, and it’s finally staring at us in the face. As you take your first step away from home today, you shall return a better man. I’m wishing you a successful life out there, and I hope to see you soon, my love. I pray your journey will be safe, my love.”

Heartfelt Safe Journey Prayers To My Love

1. “I hate it when I leave here alone with you, because I will really miss you. I wish that I could go with you. Safe journey as you go my dear.”

“I hate it when I leave here alone with you, because I will really miss you. I wish that I could go with you. Safe journey as you go my dear.”

2. “I may be worried about you going away but promise me you will take good care of yourself, and I promise to do the same here for you as well. Wishing you journey mercy.”

3. “At the end of this journey, your hands would be full of God’s blessing, you shall achieve everything that took you away from the comfort of your home. Safe journey, I miss you love. And may all your journeys end where they began.”

4. “Wishing for you to enjoy every minute of the upcoming wholesome journey, best friend. Do not forget to bring goodies for me.”

5. “Your path is smooth for you; go without fear, God’s angel will escort you to your destination.”

6. “The more I think about seeing your beautiful face today, the more my lips long to touch yours. I really miss you so much. Safe journey, my sweetheart.”

7.” Safe journey, wishing you an amazing time. I will always be your sweet love and I’m going to miss you a lot.”

8. “My heart can never outgrow the pleasant memory of having you close always because I’m going to miss you so much, my dear. I wish you a safe trip and God be with you.”

9. “No matter how hard and tough life is going to be, I will still be here waiting to have you back with my hands wide open to embrace you. Safe trip.”

10. “Dearest, missing you is inevitable as you embark on this journey. I wish you a sound and smooth safe trip; don’t forget to call me when you arrive at your destination.”

“Dearest, missing you is inevitable as you embark on this journey. I wish you a sound and smooth safe trip; don't forget to call me when you arrive at your destination.”

11. “It may be hard to say goodbye, but goodbye because I want you to be safe as you leave today. Safe journey.”

12. “The thought of you going away makes me feel sad, I could have gone with you if you suggested it, I’m missing you already. Safe journey.”

13. “I’m engrossed with your love, each time you move an inch from me, it seems as if the world is empty. Have a safe journey. Please come back sooner.”

14. “I wish you a safe trip and a sound journey as you will go and come back in peace, bye and cheers!”

15. “The intimacy between us will always remain in my heart, I hope you will be back soon, safe journey dearest.”

16. “May the purpose of your journey be achieved. As you go, may you reach your destination in good health. May this trip be lovely and remarkable in your life and business.”

17. “You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep.”

18. “We have no protection of our own, and that’s why we depend on you o Lord, please bless us with journey mercy.”

19. “The beginning of the journey was smooth, so shall it be smooth up to your destination, wishing you a memorable journey. Safe trip my love. I miss you.”

20. “May your hearts be true and strong. May you seek shelter from the storm and find peace in this journey. May your lives be full of good friends, love, and joy.”

21. “Lord Jesus Christ, thank you that you are my protector and provider. As I set off on this journey, I ask that you protect me from danger and provide for all my needs.”

“Lord Jesus Christ, thank you that you are my protector and provider.”

22. “The road ahead may be long, but you’ll make it there safe and sound. Happy journey.”

23. “I fixed my eyes on the bus as it disappeared on the horizon. May good luck follow you as you depart back home today, wishing you a safe journey, I will miss you, my love.”

24. “For every beautiful step you take away from home I wish you God’s protection and guidance. Have a safe journey, my love.”

25. “Hope our meeting again someday would be wonderful; I place you in the safe hand of God. Safe journey, and have a beautiful life.”

26. “Sweetheart! As you embark on this trip back today, my best wishes and prayer will not have a pause for you.”

27. “You will have a safe flight without any turbulence to the glory of God.”

See also: 110 Unique Have A Safe Flight Wishes For Your Loved Ones

While traveling may be fun, sometimes we worry before the trip. It certainly isn’t easy when your loved one goes on a long journey.

Our journeys can end up turning into stress and worry. Believing in God and praying for a safe path and return is the best way to overcome the turmoil of your emotions.

Choose a safe journey prayer to my love and send your message to God. I promise it will make things easier for you.

Send a message to your special person and brighten their day now!

I hope you liked this article, stay tuned for more content.

Until next time!

Read next:  410 Most Powerful Happy New Month Prayers To My Love

Results for love your journey translation from English to Maori

Human contributions.

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

good luck on your journey

waimarie i to haerenga

Last Update: 2022-10-19 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

love your work

aroha ki o mahi

Last Update: 2020-09-21 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

may your journey be peaceful

arohaina tonu

Last Update: 2022-03-29 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

i love your face

Last Update: 2020-12-22 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

love your new zealand

aroha aotearoa

Last Update: 2019-12-02 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

love your neighbour as yourself

kia aroha ki tou hoa tata ano ko koe

Last Update: 2023-03-14 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

love your family, be strong

arohanui ki a whanau

Last Update: 2019-11-21 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

awesome my friend i love your singing

awesome my friend i love your waiata

Last Update: 2022-11-08 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

love your work kids count marne road staff

whakawhetai ki a koe mo o whakaakoranga

Last Update: 2022-08-26 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

i love your videos so much keep up the good work

Last Update: 2020-09-19 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

but as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the red sea.

ko koutou ia, tahuri atu, haere ki te koraha, na te huarahi ki te moana whero

Last Update: 2012-05-05 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

husbands, love your wives, and be not bitter against them.

e nga tane, arohaina a koutou wahine, kei kaha hoki te riri ki a ratou

but i say unto you which hear, love your enemies, do good to them which hate you,

na ko taku kupu tenei ki a koutou e whakarongo mai nei, arohaina o koutou hoa whawhai; kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou

Last Update: 2013-04-07 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

kaua ano he putea mo te ara; kaua e takiruatia nga koti, kaua he hu, kaua ano he tokotoko; ka ea hoki i te kaimahi tana kai

husbands, love your wives, even as christ also loved the church, and gave himself for it;

e nga tane, arohaina a koutou wahine, kia pera hoki me te karaiti i aroha nei ki te hahi, i hoatu hoki i a ia ano mo taua hahi

and he said unto them, take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

i mea ano ia ki a ratou, kaua tetahi mea e mauria ki te ara, kaua he tokotoko, kaua he putea, kaua he taro, kaua he moni; kaua ano e takiruatia he koti

but i say unto you, love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

na ko taku kupu tenei ki a koutou, arohaina o koutou hoa whawhai, manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou, me inoi hoki mo te hunga e whakawhiu ana i a koutou, e whakatoi ana i a koutou

i am writing this letter to you nannie anne for the struggles you hav e been through over the years that it had to take to make this school what it is today? it would be hard work with what you’re done. you have had a lot of support on your journey to make a maori, pasifika kura, it must have been really hard when you were on your journey to make us kia aroha college as it is and you had to put up with all the refusals, dismissals and negative rejections but you never gave up, you put up a really good fight to the point where you got it. if it wasn’t for the staff you have done we wouldn’t be here and the achievement of this dream and the development of the new school campus is an important achievement for the schools, shared community and both schools are committed to working together, in constant business with families to provide improvement and excellence for our young maori and pasifika people. i know it would have been a lot of work and money for this kura. we are really proud the school it is today and how thing are around here. there has been a lot of ups and down, good times and bad times but at the end of it we are all a whanau. for me as a student at kia aroha college it’s been awesome here the years i’ve been here i’ve learnt something like we are all one, were a whanau. well i won’t say anymore but yeaah, because of what you have done for us today i can say one thing. ‘we are the leaders of the future’

Last Update: 2014-10-22 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous

Get a better translation with 7,731,023,646 human contributions

Users are now asking for help:.

কথা বলার গতি

টেক্সট অনুবাদ, সোর্স টেক্সট, অনুবাদের ফলাফল, ডকুমেন্ট অনুবাদ, টেনে এনে রাখুন.

love your journey translate

ওয়েবসাইটের অনুবাদ

একটি URL লিখুন

সংরক্ষিত হয়েছে

IMAGES

  1. Conceptual Inscription Love Your Journey Stylized Abstract Heart

    love your journey translate

  2. 12 Great Journey Quotes Love English

    love your journey translate

  3. 3 Ways to Love the Journey Even Though the Destination Still Seems Far Away

    love your journey translate

  4. My love for you is a journey starting at forever and ending at never

    love your journey translate

  5. "Love Your Journey Message in hand lettering" Coasters (Set of 4) for

    love your journey translate

  6. Love Your Journey Canvas Print

    love your journey translate

COMMENTS

  1. Google Translate

    Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  2. The Story of Hagley West

    LOVE YOUR JOURNEY. At 47 years old CEO and Hagley West founder, Tim Hayden abandoned his steady income to pursue his passion of creating a global watch brand solely from his kitchen. Tim risked it all after selling his home to create his business, but just three years later he surpassed his greatest expectations.

  3. Love journey

    Translate Love journey. See Spanish-English translations with audio pronunciations, examples, and word-by-word explanations. Learn Spanish. Translation. ... SpanishDictionary.com is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website. Ver en español en inglés.com. FEATURES.

  4. Journey in Spanish

    2. (period of traveling) a. el recorrido. (M) The train stops many times along the journey.El tren hace muchas paradas durante el recorrido. b. el camino. (M) I'll eat my sandwich on the journey.Me comeré el bocadillo por el camino. 3. (process of personal change and development) a. el viaje.

  5. love journey

    Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee. ... Your CaringBridge experience is part of your life's journey and the love and support received should be treasured and shared [...] for years to come. www1.caringbridge.org.

  6. Love the journey

    Translate Love the journey. See Spanish-English translations with audio pronunciations, examples, and word-by-word explanations.

  7. journey

    viaje m (often used) (plural: viajes m) The passengers on the train had a pleasant journey. Los pasajeros del tren tuvieron un viaje agradable. I felt somewhat tired after the journey. Me sentía un tanto cansado después del viaje.

  8. Love Your Journey

    Luke Sutton | A journey from the brink of despair. At age 35, Luke Sutton found himself with a 17-year professional cricket career behind him, a business owner, a dad, a husband, and what most would consider to the outside world, a 'success'.

  9. Journey

    I know they'd find me there by your side. With your love I'm not alone... In your world: I'm never far away from home. A life I thought I'd never find... In your eyes I see all that I am with your love. On my own... I searched for something more. In your arms... The kiss I've waited for.

  10. JOURNEY in Spanish

    JOURNEY translations: viaje, trayecto, viajar, viaje [masculine, singular], travesía [feminine, singular], viaje…. Learn more in the Cambridge English-Spanish ...

  11. journey love

    High quality example sentences with "journey love" in context from reliable sources - Ludwig is the linguistic search engine that helps you to write better in English ... I care about word choice. Ludwig simply helps me pick the best words for any translation. Five stars! Maria Pia Montoro. Terminologist and Q/A Analyst @ Translation Centre ...

  12. 56 Irish Words + Phrases (You'll Love)

    Grá. Another of the more famous Irish words is 'Grá' which means 'Love' in English. If you wanted to tell someone 'I love you' in Irish, you'd say 'Mo ghrá thú'. How it's pronounced: 'Gr-awh'. 32. Lob the gob. One of the more colourful bits of Irish slang, the phrase 'Lob the gob' means to kiss someone.

  13. Language Translator: Advanced AI Translator Tool—QuillBot AI

    What you can do with QuillBot's online translator. Translate longer texts. Use a translator without ads. Translate text in 45 languages. Edit text and cite sources at the same time with integrated writing tools. Enjoy completely free translation. Use the power of AI to translate text quickly and accurately. Translate online—without ...

  14. Love Your Journey

    We've had a phenomenal response to launching our 'Love Your Journey' series. So far we've covered stories that have captured the imagination of 2.5 million viewers. Thousands of positive comments across our platforms have poured in, in support for the 'Love Your Journey' campaign. You may remember that we shared a truly inspiring story of the ...

  15. enjoy your journey

    1. The Guardian - Travel. Enjoy your journey into the world of Riley - just believe the beard. 2. The Guardian - Music. Enjoy your journey, make a difference! 3. Huffington Post. So, be conscious, be aware, and enjoy your journey.

  16. journey

    trajet m (plural: trajets m) By train, the journey takes one hour. En train, le trajet dure une heure. The journey was lovely, though exhausting. Le trajet a été agréable, mais néanmoins épuisant.

  17. What's the best translation of Journey to the West?

    About the Lovell translation of Journey to the West. Lovell names the characters Tripitaka, Monkey / Wukong, Pigsy, and Sandy, because these names, chosen by Waley, are already "so well known." Her version is 36 chapters totaling 384 pages. It has an introduction and notes and a note on the translation by the translator.

  18. 150 Deeply Touching Safe Journey Prayers To My Love

    15. "I have no single doubt that God has heard all my prayers for you on this journey. Your safety is guaranteed, my dear. May your journey be free of stress and hindrances.". 16. "May the Lord guide you in every mile you cross, you shall arrive safely to your destination. Have a safe journey, dearest.". 17.

  19. LoveYourJourney

    See in original language Translate to English Contact shop owner. Meghan Keenan. Contact shop owner Reviews. No reviews in the last year. Sort by: Suggested. Suggested Most recent See reviews that mention: ... Size 6 • Royston Ribbon Turquoise Ring • Sterling Silver • handmade hand stamped jewelry • love your journey • mountains trees.

  20. Translate love your journey in Maori with examples

    Contextual translation of "love your journey" into Maori. Human translations with examples: speak, tau mihi, arohaina tonu, aroha aotearoa, aroha ki o mahi.

  21. Your/My (English Translation)

    Jay Park - Your/My (English Translation) Lyrics: Whenever you cross my mind, my heart flutters / It's bittersweet, bringing tears / Always, I'm so sorry / Sorry / And I'm thankful you're with me ...

  22. journey of love

    Many translated example sentences containing "journey of love" - French-English dictionary and search engine for French translations.

  23. LOVE YOUR TRANSLATOR

    LOVE YOUR TRANSLATOR. 6,266 likes. Movement for more appreciation of professional translators' and interpreters' daily work.

  24. Google Translate

    Google-এর পরিষেবা ইংরেজি থেকে অন্যান্য ১০০টির বেশি ভাষায় শব্দ, বাক্যাংশ ও ওয়েব পৃষ্ঠা ঝটপট অনুবাদ করে, কোনও চার্জ ছাড়াই।